본문 바로가기

난민인권센터/공지 Notice

[모집]2017년 상반기 난민인권센터(NANCEN) 아랍어 통번역 자원활동가 난민인권센터(NANCEN)는 난민 지원에 필요한 법률 및 사회적 지원 분야에서 활동하게 될 아랍어 통번역 자원활동가를 아래와 같이 모집합니다. 1. 통번역 활동 A. 활동 소개 *난민심사과정(Refugee Status Determination Procedure-RSDP)과 같은 법률 영역에서 신청자의 법적 권리가 보장되기 위해서는 박해를 입증하기 위한 본인의 진술 및 관련 자료에 대한 통번역 지원이 선행되어야 합니다. 이뿐만 아니라 통번역 지원은 생계, 의료, 취업 등을 포함한 사회 영역의 처우 개선에서도 필수적입니다. 통번역 자원활동가는 다양한 분야에서 발생하는 통번역 업무를 수행하게 됩니다. B. 활동 내용1. 일반 - 일반적 범위의 다양한 자료(증거자료) 번역, 활동가와 신청자의 면담 통역 등 2...
[공지]2016년 연말정산 기부금영수증 발급안내 올 한 해도 따뜻한 손길로 난민인권센터를 후원해주셔서 진심으로 감사드립니다. 2016년 연말정산 기부금 영수증 발행에 관해 아래와 같이 안내드립니다. ^^ 1. 발급대상 - 2016년 1월 1일 ~12월 31일까지 난민인권센터로 후원해주신 후원자님 (CMS 및 직접 납부) - 기부회원 본인 명의로만 발급가능 2. 개인정보확인 1) CMS 회원: 기부자명, 주민등록번호가 입력되어 있어야 기부금 영수증 발급이 가능합니다. - 웹 아이디가 있어야 직접 개인정보 입력/수정 및 기부금영수증 출력이 가능합니다. [웹 아이디 만들기] - 2016년 12월 31일까지 성명, 주민등록번호, 주소지 정보등 개인정보를 꼭 확인해주세요. [개인정보 확인 및 수정하기] 2) CMS를 신청하지 않고 개별적으로 난민인권센터 계좌에..
[공지]2017년 상반기에는 인턴활동가를 모집하지 않습니다. [공지] 2017년 상반기에는 인턴활동가를 모집하지 않습니다. 난민인권센터에서는 매년 인턴활동가를 선발해 6개월~1년 간 함께 활동을 해왔습니다. 인턴활동가는 난민인권센터 사무국의 한 축으로 다양한 역할을 담당해왔습니다. 난민인권센터 인턴활동가는 KOICA(한국국제협력단)의 ODA 청년인턴 사업을 통해 인건비를 지원받고 있었습니다. 그러나 아쉽게도 ODA청년인턴 사업을 2016년 말에 종료하게 됨으로써 2017년에는 인턴활동가를 선발하지 않게 되었습니다. 인턴활동가 공고를 기대하고 기다려주신 분들께 양해부탁드리며, 향후 인턴/자원활동가를 모집하게 될 시 홈페이지를 통해 안내드리겠습니다. 감사합니다.
[초대]난센과 함께하는 서울시 난민영화 상영회, <대답해줘> 난센과 함께하는 서울시 난민영화 상영회, 서울시가 주최하고 베어프리영화위원회가 주관하는 ‘찾아가는 좋은 영화 상영회’가 난민인권센터와 함께 합니다. 김연실 감독의 대답해줘(Please answer me, 2015)를 통해 한국에서 태어나 한국에서 자라온 사랑스러운 세 아이들을 만나보세요. ‘대답해줘’는 12월 9일과 16일, 두 번 상영됩니다. 영화는 75분으로,영화상영 이후에는 활동가와의 대화가 준비되어 있습니다.그동안 궁금했던 것, 그동안 마음속에 담아두었던 고민, 그리고 하고싶은 이야기를 마음껏 나누는 시간을 함께 가져요.관람료는 무료입니다. 한국에서 태어나 줄곧 자라온 세 아이가 있습니다. 하지만 어딜 가나 질문을 받습니다. 어디에서 왔는지, 왜 한국에 왔는지. 이 아이들은 어디에서 왔고, 왜 여..
[11월 월담] '난센과 나의 이야기'초대장 ->>3초만에 하는 참가신청하러가기(클릭)*문의: 02-712-0620 또는 refucenter@gmail.com ->>난센 오시는 길(클릭)
[모집]2016년 하반기 난민인권센터(NANCEN) 통번역 및 COI 조사 자원활동가 난민인권센터(NANCEN)은 난민 지원에 필요한 법률 및 사회적 지원 분야에서 활동하게 될 통번역 및 COI(본국정황정보, Country of Origin Information)조사 자원활동가를 아래와 같이 모집합니다. 1. 활동 내용 A. 통번역 *난민심사과정(Refugee Status Determination Procedure-RSDP)에서 신청자가 박해를 입증하기 위해서는 본인의 진술 및 관련 자료에 대한 통번역 지원이 선행되어야 합니다. *또한 생계, 의료, 취업 등의 사회적 영역으로 연결하기 위해서는 통번역 지원이 필수입니다. 1. 일반 - 일반적 범위의 다양한 자료(증거자료) 번역, 활동가 면담 통역 등 2. 법률 - 법률문서(판결문) 번역, 변호사 면담 통역 등 3. 학술 - 학술자료 및 모..
[홍보]2016 제2회 난민영화제에 여러분을 초대합니다. 2016년 6월 18일, 충무로 대한극장에서 2016 제2회 난민영화제가 개최됩니다! 6월 20일은 유엔에서 지정한 세계 난민의 날입니다. 세계 난민의 날을 기념하여 한국 난민지원 네트워크는 지난해 부터 난민영화제를 개최하였습니다. 올해 2016 제2회 난민영화제는 난민지원 네트워크 및 유엔난민기구 한국대표부가 공동주최하고, 휴먼아시아가 주관하여 준비됩니다. 난민 이슈를 다룬 다큐 [대답해줘], [말해줘, 무싸] 및 영화 [디판] 그리고 유엔난민기구 한국대표부에서 제작한 단편 다큐 [끝나지 않은 희망] 이렇게 총 4편의 다큐 및 영화가 상영될 예정이며, 관객과의 대화 및 난민지원 네트워크 단체들의 부스행사가 풍성하게 준비되어 있습니다. 인권 및 난민이슈, 그리고 영화를 좋아하는 많은 분들의 관심과 참여 ..
[알림]출입국항에서의 난민신청절차 실태조사 결과 보고대회 난민법 시행 이후 시작된 야심차게 시작된 공항난민신청제도, 그러나 현재 반년간 구금된 28분의 시리아인들을 포함하여 인천공항이란 경계에 많은 난민들은 부당한 제도운영속에 여전히 장기구금되거나 먼 곳으로 송환되고 있습니다. 이에 한국난민지원네트워크는 대한변호사협회와 작년 말부터 공항제도를 통해 한국에 들어온 24명의 난민들에 대한 심층면접 및 문헌조사등을 통한 실태조사를 실시, 보고서 - "한국의 공항, 그 경계에 갇힌 난민들(2016)" - 를 작성하였습니다. 애초에 28분이 잘 입국하셨다면, 보고대회에서 함께 경험을 직접 공유해주실수 있었을 것이어서 아쉽지만, 이번 보고대회에서도 소식을 새롭게 들으실수 있으며, 그 이후에도 한국에 들어오실때까지 함께 끝까지 힘을 모아보려고합니다. 누구나 참여하실 수 있..